Átaremma: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
mNo edit summary
m (Added link)
Line 37: Line 37:


==External links==
==External links==
* [http://www.jrrvf.com/glaemscrafu/english/ataremma.html Text, translation and audio]
* [http://www.jrrvf.com/glaemscrafu/english/ataremma.html Text, translation and audio] at [[Glǽmscrafu]]
* [http://www.elvish.org/gwaith/graphics/andries_ataremma.jpg Image of the poem in calligraphy]
* [http://www.elvish.org/gwaith/graphics/andries_ataremma.jpg Calligraphy of the poem] by Daniel Andriës


{{DEFAULTSORT:Ataremma}}
{{DEFAULTSORT:Ataremma}}
[[Category:Poems by J.R.R. Tolkien]]
[[Category:Poems by J.R.R. Tolkien]]
[[Category:Quenya texts]]
[[Category:Quenya texts]]

Revision as of 09:00, 12 October 2019

Tolkien's manuscript of the final version, Átaremma VI

Átaremma ("Pater noster" in Quenya) is J.R.R. Tolkien's Quenya translation of the Lord's Prayer. Six different versions of the prayer were published in Vinyar Tengwar, no. 43, edited by Patrick H. Wynne, Arden R. Smith, and Carl F. Hostetter. In the early drafts, Tolkien used menel to express "sky", but in the sixth and final version of the prayer he wrote i ëa han ëa, literally "who art beyond the Universe". This highlights Tolkien's desire to distinguish in Quenya the physical sky and the metaphysical heaven, following the modern Christian theology.

Final version of the Prayer

Átaremma i ëa han ëa,
na aire esselya,
aranielya na tuluva,
na kare indómelya
cemende tambe Erumande.
Ámen anta síra ilaurëa massamma,
ar ámen apsene úcaremmar
sív’ emme apsenet tien i úcarer emmen.
Álame tulya úsahtienna
mal áme etelehta ulcullo.
Násië.
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come,
Thy Will be done,
on Earth, as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.

See also

External links