Tir: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
m (Lowercase, added reference)
(Changed the translation of "Tirion" and consequently removed Ruth S. Noël's (notoriously unreliable) book from the list of references.)
 
Line 3: Line 3:
==Examples==
==Examples==
* ''[[palantíri]]'' = "Watch Far and Wide" (colloquially translated as "Seeing-stones")
* ''[[palantíri]]'' = "Watch Far and Wide" (colloquially translated as "Seeing-stones")
* ''[[Tirion]]'' = "[City of] the Watchers"
* ''[[Tirion]]'' = "watchtower"


{{references}}
{{references}}
* ''[[The Languages of Tolkien's Middle-earth]]'' by [[Ruth S. Noel]]
* [http://www.uib.no/People/hnohf/qlist.htm Quenya Corpus Wordlist] edited by [[Helge Fauskanger]]
* [http://www.uib.no/People/hnohf/qlist.htm Quenya Corpus Wordlist] edited by [[Helge Fauskanger]]
{{title|lowercase}}
{{title|lowercase}}
[[Category: Quenya verbs]]
[[Category: Quenya verbs]]

Latest revision as of 15:43, 14 March 2013

tir- is a Quenya verb meaning "watch, guard, heed".[1] Compare with the Sindarin noun tirith.

Examples[edit | edit source]

  • palantíri = "Watch Far and Wide" (colloquially translated as "Seeing-stones")
  • Tirion = "watchtower"

References

  1. J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien (ed.), The Silmarillion, "Appendix: Elements in Quenya and Sindarin Names", tir