Mark T. Hooker: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
KingAragorn (talk | contribs) mNo edit summary |
(Removed statement (this will be introduced in his forthcoming book) + tweaked reference) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Mark T. Hooker''' is a visiting scholar at Indiana University's Russian and East European Institute (REEI). Retired, he conducts research for publication. | '''Mark T. Hooker''' is a visiting scholar at Indiana University's Russian and East European Institute (REEI). Retired, he conducts research for publication. | ||
He is a member of the Board of Academic Advisors for [[Walking Tree Publishers]].<ref>http://www.walking-tree.org/board_of_advisors.php</ref> | He is a member of the Board of Academic Advisors for [[Walking Tree Publishers]].<ref>{{webcite|author=|articleurl=http://www.walking-tree.org/board_of_advisors.php|articlename=Walking Tree Publishers Board of Advisors|dated=|website=[http://www.walking-tree.org/ Walking Tree Publihers]|accessed=21 January 2012}}</ref> | ||
Hooker is credited with coining the term ''[[Tolkiennymy]]'' (to describe the study of Tolkien's use of names and etymologies from existing languages) and borrowing the Russian word ''[[Samizdat]]'' (to describe self-published "pirate" translations). | Hooker is credited with coining the term ''[[Tolkiennymy]]'' (to describe the study of Tolkien's use of names and etymologies from existing languages) and borrowing the Russian word ''[[Samizdat]]'' (to describe self-published "pirate" translations). | ||
==Bibliography== | ==Bibliography== |
Revision as of 13:18, 21 January 2012
Mark T. Hooker is a visiting scholar at Indiana University's Russian and East European Institute (REEI). Retired, he conducts research for publication.
He is a member of the Board of Academic Advisors for Walking Tree Publishers.[1]
Hooker is credited with coining the term Tolkiennymy (to describe the study of Tolkien's use of names and etymologies from existing languages) and borrowing the Russian word Samizdat (to describe self-published "pirate" translations).
Bibliography
Books
- 2003: Tolkien Through Russian Eyes
- 2006: A Tolkienian Mathomium
- 2009: The Hobbitonian Anthology
- 2012 (forthcoming): Tolkien and Welsh
Articles
- 2001: Mythos
- "Russian Tolkienists"
- 2003: Tolkien in Translation
- "Nine Russian Translations of The Lord of the Rings"
- 2004: Translating Tolkien: Text and Film
- "Dutch Samizdat: The Mensink-van Warmelo Translation of The Lord of the Rings"
- 2004: Tolkien Studies: Volume 1
- "Frodo's Batman"
- 2005: Parma Nölé 13
- "Frodo Quartermain"
- 2010: Lord of the Rings Fanatics Plaza
- 2011: Tolkien and the Study of His Sources
- "Reading John Buchan in Search of J.R.R. Tolkien"
- 2011: Lembas Extra
- "The Frisian Hobbit"
- "The Slovenian Hobbit"
- A regular contributor to Beyond Bree
External links
References
- ↑ "Walking Tree Publishers Board of Advisors", Walking Tree Publihers (accessed 21 January 2012)