Hans J. Schütz: Difference between revisions

From Tolkien Gateway
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
[[Image:Nachrichten aus Mittelerde.jpg|thumb|Cover of Hans J. Schütz’s German translation of ''Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth''.]]
[[Image:Nachrichten aus Mittelerde.jpg|thumb|Cover of Hans J. Schütz’s German translation of ''Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth''.]]
'''Hans J. Schütz''' ([[4 September]] [[1936]]- [[2007]]<ref>Information from the editorial office for fantastic literature of the Klett-Cotta publishing house.</ref>) was a German freelance author, publicist and translator.  
'''Hans J. Schütz''' ([[4 September]] [[1936]]- [[2007]]<ref>Information from the editorial office for Fantasy literature of the Klett-Cotta publishing house.</ref>) was a German freelance author, publicist and translator.  


Hans J. Schütz studied German philology and English studies. From 1968 to 1971 he made an apprenticeship as a bookseller. From 1972 to 1975 Hans J. Schütz worked as an editor. Since 1976 he worked as a freelance author and translator. His works as an author are for the most part about literary themes, for example unknown German poets of the 20th century, the history of censorship in literature and jewish authors. Hans J. Schütz was the translator of several books by authors like [[wikipedia:Philip Kerr|Philip Kerr]], [[wikipedia:Tad Williams|Tad Williams]] and [[wikipedia:Patricia A. McKillip|Patricia A. McKillip]] into German. For the German publisher [[Klett-Cotta]], he translated books by and about [[J.R.R. Tolkien]] into German.
Hans J. Schütz studied German philology and English studies. From 1968 to 1971 he made an apprenticeship as a bookseller. From 1972 to 1975 Hans J. Schütz worked as an editor. Since 1976 he worked as a freelance author and translator. His works as an author are for the most part about literary themes, for example unknown German poets of the 20th century, the history of censorship in literature and jewish authors. Hans J. Schütz was the translator of several books by authors like [[wikipedia:Philip Kerr|Philip Kerr]], [[wikipedia:Tad Williams|Tad Williams]] and [[wikipedia:Patricia A. McKillip|Patricia A. McKillip]] into German. For the German publisher [[Klett-Cotta]], he translated books by and about [[J.R.R. Tolkien]] into German.

Revision as of 16:51, 24 March 2014

Cover of Hans J. Schütz’s German translation of Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth.

Hans J. Schütz (4 September 1936- 2007[1]) was a German freelance author, publicist and translator.

Hans J. Schütz studied German philology and English studies. From 1968 to 1971 he made an apprenticeship as a bookseller. From 1972 to 1975 Hans J. Schütz worked as an editor. Since 1976 he worked as a freelance author and translator. His works as an author are for the most part about literary themes, for example unknown German poets of the 20th century, the history of censorship in literature and jewish authors. Hans J. Schütz was the translator of several books by authors like Philip Kerr, Tad Williams and Patricia A. McKillip into German. For the German publisher Klett-Cotta, he translated books by and about J.R.R. Tolkien into German.

Hans J. Schütz lived in Bremen.

Translations

References

  1. Information from the editorial office for Fantasy literature of the Klett-Cotta publishing house.