O Gnomo: Difference between revisions
From Tolkien Gateway
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
'''''O Gnomo''''' was the first Portuguese edition of [[J.R.R. Tolkien]]'s ''[[The Hobbit]]'', translated by [[Maria Isabel Braga]] and [[Mário Braga]] and illustrated by [[António Quadros]]. | '''''O Gnomo''''' was the first Portuguese edition of [[J.R.R. Tolkien]]'s ''[[The Hobbit]]'', translated by [[Maria Isabel Braga]] and [[Mário Braga]] and illustrated by [[António Quadros]]. | ||
In [[20 March]] [[1963]] Alina Dadlez writes to Tolkien and sent him five copies of ''O Gnomo'' | In [[20 March]] [[1963]] Alina Dadlez writes to Tolkien and sent him five copies of ''O Gnomo''.She apologizes that the word 'hobbit' has been translated, since Tolkien had sent letters saying that prefer use 'hobito' and not 'Gnome' or 'Gnomo' in the first Spanish edition [[El hobito]].<ref name=C>{{CG|C}}, pp. 604</ref> | ||
Only one edition of O Gnomo was published. A second Portuguese translation did not appear until 1976 in Brazil (''O Hobbit'', published by Artenova) and 1985 in Portugal (''O Hobbit'', published by Europa-américa). | In [[1966]] Tolkien had in his private library four copies of this book.<ref name=>[http://img04.pars04.fr.topfoto.co.uk/imageflows/imagepreview-if3/t=topfoto&f=ARP1188397&z=540 Topfoto picture]</ref> | ||
Only one edition of ''O Gnomo'' was published. A second Portuguese translation did not appear until [[1976]] in Brazil (''O Hobbit'', published by Artenova) and [[1985]] in Portugal (''O Hobbit'', published by Europa-américa). | |||
==See Also== | |||
*[[El hobito]] | |||
{{References}} | {{References}} |
Revision as of 09:48, 24 December 2014
O Gnomo | |
---|---|
Author | J.R.R. Tolkien |
Translator | Maria Isabel Braga and Mário Braga |
Illustrator | António Quadros |
Publisher | Livraria Civilização |
Released | 22 October 1962 |
Format | Hardback |
Pages | 300+ |
O Gnomo was the first Portuguese edition of J.R.R. Tolkien's The Hobbit, translated by Maria Isabel Braga and Mário Braga and illustrated by António Quadros.
In 20 March 1963 Alina Dadlez writes to Tolkien and sent him five copies of O Gnomo.She apologizes that the word 'hobbit' has been translated, since Tolkien had sent letters saying that prefer use 'hobito' and not 'Gnome' or 'Gnomo' in the first Spanish edition El hobito.[1]
In 1966 Tolkien had in his private library four copies of this book.[2]
Only one edition of O Gnomo was published. A second Portuguese translation did not appear until 1976 in Brazil (O Hobbit, published by Artenova) and 1985 in Portugal (O Hobbit, published by Europa-américa).
See Also
References
- ↑ Christina Scull and Wayne G. Hammond (2006), The J.R.R. Tolkien Companion and Guide: I. Chronology, pp. 604
- ↑ Topfoto picture