Anja Hegemann

From Tolkien Gateway
Revision as of 06:11, 28 June 2014 by Sigismond (talk | contribs)
Cover of Anja Hegemann’s German translation of Mr. Bliss.

Anja Bertsch-Hegemann (née Hegemann) (June 11, 1920 — ?)[1] was a German translator and poetess.

Anja Hegemann was born in Munich and grew up in Cologne. In 1945 she began to study studies of languages and since 1949 she worked as a secretary for a journalist. In 1954 she gave up her job and began to work as a freelance author when she got a literary scholarship.[2]

She translated books by authors like John Lodwick, Albert Lamorisse and Anwar El Sadat into German. In 1972 her poetic anthology Atemzeit was published.[3]

Anja Hegemann translated J. R. R. Tolkien’s works Mr. Bliss (Herr Glück, 1983) and The Father Christmas Letters (Die Briefe vom Weihnachstmann, 1975; Briefe vom Weihnachtsmann (revised edition), 2005) into German.

References

  1. There are no further information about Anja Bertsch-Hegemann after 1983. Eventually, she died sometimes between 1983 and 2005.
  2. Lutz Hagestedt (Ed.): Deutsches Literatur-Lexikon. Das 20. Jahrhundert. Biographisch-bibliographisches Handbuch. Band XV Hauptmann – Heinemann, De Gruyter, Berlin 2010, column 369.
  3. Dittrich, Raymond: Fußnoten – Fußangeln: Glossen, Gedanken, Aufsätze, Books on Demand, Norderstedt 2009, p. 64.